林深见鹿:美得窒息的唐诗(中英双语诗画集) 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子版 mobi 在线

林深见鹿:美得窒息的唐诗(中英双语诗画集)精美图片
》林深见鹿:美得窒息的唐诗(中英双语诗画集)电子书籍版权问题 请点击这里查看《

林深见鹿:美得窒息的唐诗(中英双语诗画集)书籍详细信息

  • ISBN:9787570214471
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2020-04
  • 页数:暂无页数
  • 价格:24.90
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

寄语:

杨振宁、钱钟书盛赞,诺贝尔文学奖候选人、著名翻译家、99岁高龄的许渊冲教授亲译的英语学习书,作家陆苏精彩演绎。诗文内容深度解读,诗人生平小传,难字注音,唯美古风插画……


内容简介:

中英双语唐诗诗画集:中英双语唐诗 陆苏唯美赏析 重点难字注音 唯美古风插画

2种语言的韵律融合,59位诗人的百味人生,165卷唐诗的风骨流韵,289年大唐的盛世华章。在盛唐诗人与陆苏笔下,听金戈铁马,看江山如画。

唐诗英译:中国翻译界泰斗,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……值得品味和阅读。

诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗背后的故事和诗人生平。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读。

诗意散文,《小心轻放的光阴》作者陆苏,惊艳赏析,带你品味诗歌中的盛唐之相,看山川草木闲阳流水人间味。

六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文宋词诗画集。外国人也能读懂的中文之美。


书籍目录:

钱塘湖春行[唐]白居易          

春题湖上[唐]白居易          

望天门山[唐]李白          

杭州春望[唐]白居易          

独坐敬亭山[唐]李白          

忆江南[唐]白居易          

清溪行[唐]李白          

青溪[唐]王维          

望庐山瀑布[唐]李白          

辛夷坞[唐]王维          

峨眉山月歌[唐]李白          

竹里馆[唐]王维          

山中[唐]王维          

兰溪棹歌[唐]戴叔伦          

终南山[唐]王维          

访戴天山道士不遇[唐]李白          

山居秋暝[唐]王维          

自遣[唐]李白          

溪居[唐]柳宗元          

早发白帝城[唐]李白          

雨后晓行独至愚溪北池[唐]柳宗元          

春山夜月[唐]于良史          

野望[唐]王绩          

春雪[唐]韩愈          

晚泊浔阳望庐山[唐]孟浩然          

晚春[唐]韩愈          

宿建德江[唐]孟浩然          

江南春[唐]杜牧          

春江花月夜[唐]张若虚                 

……


作者介绍:

陆苏 著

中国作家协会会员,作家。

喜乡居草本生活。擅诗歌、散文写作,文字温暖、唯美。

曾出版《小心轻放的光阴》《把日子过成诗》《向暖而生》《我想要的生活》《蔷薇诗笺》等散文集、诗集。

生如宣,等墨来。——陆苏

许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。曾获得国际翻译界奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖。

译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

竹里馆[唐]王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

The Bamboo Hut 

Wang Wei 

Sitting among bamboos alone, 

I play on lute and croon carefree. 

In the deep woods where I’m unknown, 

Only the bright moon peeps at me.

一人,一琴,在幽静的竹林深处相对而坐。宫商角徵羽,指间弦上,都是画里留白的好时光。

琴声起哨声和,多么自在逍遥。

没有人知道这个好地方,也没人知道我在这里,唯有晚风轻拂过竹梢漏下如雪月光。

 

辛夷坞[唐]王维

木末芙蓉花,山中发红萼。

涧户寂无人,纷纷开且落。

The Magnolia Dale 

Wang Wei 

The magnolia-tipped trees, 

In mountains burst in flowers. 

The mute brook-side house sees, 

Them blow and fall in showers. 

山坞里,一棵叫辛夷的树,每一枚枝条都高举着胭脂红的宛如芙蓉的花朵。

山深林寂,看不到一个人,也听不到车马喧哗。辛夷花呀,纷纷扬扬地盛开,又纷纷扬扬地凋落,自在欢喜地完成一场和春天的美丽邂逅和道别。

 

 

访戴天山道士不遇[唐]李白

犬吠水声中,桃花带露浓。

树深时见鹿,溪午不闻钟。

野竹分青霭,飞泉挂碧峰。

无人知所去,愁倚两三松。

Calling on a Taoist Recluse in Daitian Mountain without Meeting Him 

Li Bai 

Dogs ’barks are muffled by the rippling brook, 

Peach blossoms tinged with dew much redder look. 

In the thick woods a deer is seen at times, 

Along the stream I hear no noonday chimes. 

In the blue haze which wild bamboos divide, 

Tumbling cascades hang on green mountainside. 

Where is the Taoist gone? None can tell me, 

Saddened, I lean on this or that pine tree.

循着水袖似的小径,徐徐入山。

溪水淙淙,夹杂着三两声犬吠,在山间缭绕回响。

桃花灼灼,带着露珠,在山道旁、在道观前格外芬芳动人。

树林幽深丰茂,不时有麋鹿欢快地出没,在天光和树影的幻境里忽隐忽现。就这样在溪边流连沉

醉,只可惜,正午了,还听不到道观的钟声。

极目远眺,青色的雾霭中满山的野竹被山风吹得微微起伏,一道飞瀑高挂在青碧的山峰。没有人知道观主去了哪里,我只能惆怅地倚靠着道观外的几棵松树,等了,又等……



原文赏析:

一切充满了善,然而到处是不凑巧。既然是不凑巧,因之素朴的善终难免产生悲剧。


这并不是人的罪过。

诗人们会在一件小事上写出整本整部的诗,雕刻家在一块石头上雕得出骨血如生的人像,画家以撇儿绿,一撇儿红,一撇儿灰,画得出一幅幅带有魔力的彩画,难不是为了惦着一个微笑的影子,或是一个皱眉的记号,方弄出那么些古怪成绩?翠翠不能用文字,不能用石头,不能用彩色把那点心头上的爱憎移到别一件东西上去,却只让她的心,在一切顶荒唐事情上驰骋。她从这分隐秘里,常常得到又惊又喜的兴奋。一点儿不可知的未来,摇撼,她的情感极厉害,她无从完全把那种痴处不让祖父知道。


一分安静增加了人对于「人事」的思索力,增加了梦。在这小城中生存的,各人也一定皆各在分定一份日子里,怀了对于人事爱憎必然的期待。


祖父心想:「你总有一天会要走的。」但不敢提这件事。

祖父一时无话可说,于是走过屋后塔下小圃里去看葱,翠翠跟过去。

「爷爷,我决定不去,要去让船去,我替船陪你!」


祖父说:「翠翠,我来慢了,你就哭,这还成吗?我死了呢?」

翠翠不作声。

祖父又说:「不许哭,做一个大人,不管有什么事都不许哭。要硬扎一点,结实一点,才配活到这块土地上!」


他们生活虽那么同一般社会疏远,但是眼泪与欢乐,在一种爱憎得失间,揉进了这些人生活里时,也便同另外一片土地另外一些年轻生命相似,全个身心为那点爱憎所浸透,见寒作热,忘了一切。若有多少不同处,不过是这些人更真切一点,也更近于胡涂一点罢了。短期的包定,长期的嫁娶,一时间的关门,这些关于一个女人身体上的交易,由于民情的淳朴,身当其事的不觉得如何下流可耻,旁观者也就从不用读书人的观念,加以指摘与轻视。这些人既重义轻利,又能守信自约,即便是娼妓,也常常较之讲道德知羞耻的城市中人还更可信任。


其它内容:

编辑推荐

唯美古风英译本、唯美古典国学、连外国人也能读懂的中国之美

形美、意美、音美,美得沉醉的英文唐诗诗画集。

 

1, 耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……值得品味和阅读

诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,能让读者轻松读懂诗,还让读者了解词背后的故事和诗人生平

 

2, 这套书混合在一起就是中国文人的精神史,是一部中国历史的万花筒,是提升你文字功底,增强文字感知力绝好的工具,可以从小孩看到老。看书是每一个人的权利,读诗是每一个人的幸运。这套书推荐给你。——董宇辉

 

3, 本书由翻译家许渊冲先生亲自翻译,带你品读双语诗词之美。


媒体评论

重磅推荐:

杨振宁:许渊冲教授在西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”

钱钟书:师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。”



书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:6分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:4分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:3分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 四星好评(479+)
  • 下载快(414+)
  • 品质不错(204+)
  • 五星好评(172+)
  • 排版满分(462+)
  • 还行吧(454+)
  • 体验差(496+)
  • 好评(201+)
  • 目录完整(571+)

下载评价

  • 网友 国***芳:

    五星好评

  • 网友 孙***夏:

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 敖***菡:

    是个好网站,很便捷

  • 网友 戈***玉:

    特别棒

  • 网友 仰***兰:

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 蓬***之:

    好棒good

  • 网友 晏***媛:

    够人性化!

  • 网友 沈***松:

    挺好的,不错

  • 网友 宫***玉:

    我说完了。

  • 网友 龚***湄:

    差评,居然要收费!!!


随机推荐